| Home | 最新文章 | 登入 | 申請網誌

2007年08月09日

解讀 F-U-C-K YOU CHINA

  

廖仕強作品     ©版權所有

留德朋友飛鴿來鴻,得知F-U-C-K YOU CHINAT恤事件,在彼邦華人社區,鬧得沸沸燙燙 …。



事由一家稱KULT的服裝連鎖店,展示著一件白T恤,T恤背部的領口下方,印著F-U-C-K YOU CHINA ,下方寫上Manufactured in Europa。 Produced and designed by Philipp Plein臂位印上一個清裝小丑,未幾即引起軒然大波。

PP公司發言人初而否認挑釁,繼而解釋該口號乃the Fascinating & Urban Collection,Kiss You China,譯成中文就是“迷人的城市衣著系列,錫錫中國”,簡直愈描愈黑,愈說愈臭,抗議者由學生而僑民而中國政府部門,由罷買PP產品引到國族情仇。

最後PP公司亦只有停售,而該款T恤突成絕版,奇貨可居,在eBay竟拍到每件1,000美元,令設計師聲名更盛 …。

這件F.U.C.K YOU CHINAT恤事件,顯示不同性格的人,有不同的解讀。

我們需要想想:

1. 德國人是一個理性的民族。

2. 中國貨對世界的充斥。

3. 中國人自我膨脹的德性。

這是一個值得反思的問題,很想聽聽你們的解讀。


Trackback 路徑 http://skyliu.mocasting.com/main/wp-trackback.php/129094

  • 中國人在中共統治下感情變得特別軟弱.
  • another FCUK (French Connection UK) issue.
  • 要驗證是否中國人民族感情的問題,只要張T上“CHINA"換成其他國家名字,看看其他國家如可表達民族感情吧。
  • I admire you for your courage and sincerity to bring up this issue.
    1. 德國人是一個理性的民族。

    2. 中國貨對世界的充斥。

    3. 中國人自我膨脹的德性
    Sensible Points.

    With its insatiable greed and avarice, China is tearing down all the trees, eating up all the animals, blocking all the rivers, infringing all intellectual property rights, producing all kinds of fake and poisonous products, and exporting all kinds of cheap and unreliable goods. No wonder the Germans want to f--k Kiina.
  • I admire you for your bravery and sense and sensibility in bringing up this issue.

    With its insatiable greed and avarice, China is pulling down all the trees, eating up all the animals, blocking all the rivers, infringing all intellectual property rights, producing all kinds of fake and poisonous products, exporting all kinds of cheap and unreliable goods, using up all the resources of the world, and polluting the entire environment. No wonder there are people who want to f--k Kiina.
  • 我覺得這語句係有問題,即使最尾的一個字不是CHINA。

    雖然做創作的好多時都想出位,語不驚人誓不休,但享受創作自由之餘,也不可以濫用自由,應該有個人原則的,亦要尊重別人及守法。當中是會有灰色地帶,也有例外;比如有些法例本身有不合理的地方,便會有人表達不滿,而表達也有很多種方式,有些方式是會令人反感的;我相信以上的T-shirt是令人反感的一個例子。

    如果個設計師的目的係想make noise,係達到佐,但同時又帶來一些負面的後果,值唔值得呢?如果問我,我就話唔值;作為一個設計師,我希望別人見到我的設計的同時,係會聯想到一些正面的東西。
  • 小O,你的說話有點含糊不清,出位、反感,是意指T恤設計師Philipp Plein本人或是意指帶出這個問題的設計師Sky Liu本人呢?
  • chapman的f--kiina言論有點過火,但眾所周知,現時的確是這樣,中國的確cheap,但這利用中國勞動價低的cheap國--例如美國就更cheap...
  • Re: wip 當然是指T恤設計師啦,我覺得我講得好清楚喎,怎會含糊不清?反而帶出這個問題是件好事。

    我越來越覺得停寫這裏的個人網誌是個明智的決定,因為很簡單的文字都會被誤解,甚至轉載一個網上笑話又會引起不滿,也許以後連回應也不應該再寫了。
  • 小O,真對不起!那是因為我知道筆者是設計師,才有著這double meaning的誤解,你也不要因為如此小事而停止留言吧!
  • To ball, kickin8, kin, chapmanhk, 小O, wip...Thank you for all of your compliment.
| 1

 

nice! (4)


Kli

wip

廖仕強

chapmanhk

回應

電郵地址不會被顯示

:  (必須填寫)

:  (必須填寫)

:  

:  
(必須填寫)

:  authimage

友好連結:m-Friends|HKWBBS|HKWCHAT|網上食譜|數碼攝影網

| 1